ビジネスで「忘れました」は失礼?信頼を落とさない謝罪とフォローの英語フレーズ


ビジネスの現場で「あ、忘れてしまった!」という瞬間は誰にでもあるものです。しかし、英語でそのまま "I forgot." とだけ伝えてしまうと、相手には「不注意」「無責任」「優先順位が低い」といったネガティブな印象を与えてしまう危険があります。

特にグローバルなビジネスシーンでは、単なる失念をどうリカバリーするかが、その後の信頼関係を左右します。この記事では、相手の気分を害さず、プロフェッショナルとして誠実さを伝えるための謝罪フレーズと、具体的なフォローアップ術を詳しく解説します。


1. なぜ「I forgot」だけでは不十分なのか?

日本語の「忘れました」には、申し訳なさが含まれていることが多いですが、英語の "I forgot." は非常に事実に基づいた直接的な表現です。

  • 受ける印象: 「記憶から消えていただけ」「忘れていたのはあなたの都合」

  • 足りない要素: 謝罪の意(Apology)、原因の説明(Reason)、解決策の提示(Solution)

信頼を落とさないためには、これら3つの要素をセットで伝える必要があります。


2. 【状況別】誠実さが伝わる謝罪の英語フレーズ

単語の「Forget」を使わずに、別の表現で「失念」を伝えることで、より丁寧でビジネスにふさわしい響きになります。

① 添付ファイルや資料を送り忘れた場合

「送ったつもりだったが、漏れていた」というニュアンスを出すのがスマートです。

  • "My apologies, I missed the attachment in my previous email."

    (申し訳ありません、前回のメールで添付ファイルを付け忘れてしまいました。)

  • "I realized that I failed to include the report you requested. Please find it attached."

    (ご依頼のレポートを入れ忘れたことに気づきました。添付いたします。)

② 会議の予定や期限を忘れていた場合

「忘れた」と言うよりも「見落としていた(Oversight)」という言葉を使うと、プロフェッショナルな響きになります。

  • "Please accept my apologies for this oversight."

    (この見落としについて、深くお詫び申し上げます。)

  • "It completely slipped my mind. I will take care of it immediately."

    (完全に失念しておりました。ただちに対応いたします。)

③ 返信を忘れていた(遅れた)場合

「返信を忘れた」ではなく「返信が遅れた」という形にするのが一般的です。

  • "I apologize for the delay in getting back to you."

    (お返事が遅くなり、申し訳ございません。)


3. 「忘れた」をポジティブに言い換える「プロの語彙力」

ビジネス英語では、ネガティブな言葉をポジティブ、あるいは中立的な言葉に置き換えるのが鉄則です。

カジュアル(NG)ビジネス(推奨)ニュアンスの違い
I forgot it.It escaped my attention.「注意が及ばなかった」という丁寧な表現。
I didn't do it.It is still in progress.「やっていない」より「進行中(これからすぐやる)」の意。
I'm busy.I had some urgent matters.「忙しい」より「急用が入った」の方が納得感がある。

4. 信頼を回復させる「フォローアップ」の3ステップ

謝罪の言葉の後に、必ず次のステップを提示しましょう。これが「仕事ができる人」の対応です。

  1. 即座に対応する (Immediate Action)

    「今すぐやります」を伝えます。

    • "I will send it to you by the end of the day."(本日中に送付します。)

  2. 優先順位を伝える (Prioritization)

    「これが最優先事項である」ことを強調します。

    • "I am making this my top priority now."(これを最優先で進めております。)

  3. 再発防止を提案する (Prevention)

    (大きなミスの場合は)「次はこうします」と付け加えます。

    • "I will set a reminder to ensure this doesn't happen again."(二度と起こらないよう、リマインダーを設定します。)


5. まとめ:大切なのは「忘れたこと」より「その後のスピード」

ビジネスにおいて、ミスをゼロにすることは難しいものです。しかし、ミスをした後のコミュニケーション次第で、逆に「この人は誠実だ」「リカバリーが早い」と評価を上げることも可能です。

  • 「Forget」を「Oversight」や「Slipped my mind」に言い換える。

  • 謝罪・理由・解決策をセットで話す。

  • 場所を伴うときは「Leave」を使い分ける基本も忘れずに。

これらを意識して、英語でのコミュニケーション力をさらに一段高めていきましょう。





このブログの人気の投稿

ESTA申請の「出生した市区町村名」の正しい書き方と注意点